Наконец-то, у нас пост про эскортниц! Разбираемся, как это слово стало частью современного языка.
Начнем с истории эскорта слова «эскорт». Термин escorte, обозначающий военный конвой, перешел в английский из французского в XVI веке. Но лишь в первой половине XX века у слова появилось переносное значение: escort — это человек, сопровождающий кого-то на светском мероприятии. Изначально так чаще всего называли мужчин, которых нанимали богатые женщины, — в те годы выходить в свет в одиночестве было не принято. В 1941 году в США вышел фильм «Эскортница» (“Escort Girl”) — криминальная драма о владельцах американского эскорт-агентства. Считается, что именно тогда слово стало эвфемизмом слова «проститутка», а еще так стали называть секс-работниц, сопровождающих клиентов на мероприятиях.
Со временем слова «эскорт» и «эскортница» перекочевали в разговорный русский, но когда именно это произошло, точно установить невозможно. Скорее всего, между 2000-м и 2010-м. Например, в 2010 году слово «эскортница» в значении «элитная проститутка» использовалось в СМИ при освещении секс-скандала с бывшим итальянским премьером Сильвио Берлускони. При этом в словарях русского языка для слова «эскорт» до сих пор используют классическое значение, а слова «эскортница» там и вовсе нет. Зато в Русском орфографическом словаре нам удалось найти «эскорт-агентство» — «существительное, средний род, 2-е склонение».